Philippians 1:30 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere står i den samme kampen som dere før har sett meg kjempe, og nå hører dere at jeg fremdeles står i den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med di de hev den same strid som de såg på meg og no høyrer um meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
idet I har den samme strid som I så på mig og nu hører om mig.
Norwegian 1938
med di de hev den same strid som de såg eg hadde, og no høyrer at eg hev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere står i den samme kamp som dere før har sett meg kjempe; og nå hører dere at jeg fremdeles står i den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De står i same striden som de såg at eg stod i, og som de no høyrer at eg framleis står i.
Norwegian BGO
og kjempe den samme kamp dere så jeg kjempet, og som dere nå hører jeg fremdeles kjemper.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere har den samme kampen slik dere så ved meg, og nå hører ved meg.
Norwegian ELB
Dere og jeg kjemper den samme kampen. Dere så hvordan jeg måtte lide for Kristus da jeg første gangen kom til dere, og som dere vet, sitter jeg nå igjen i fengsel.
Norwegian N 78 BM
Dere står i den samme kamp som dere før har sett meg kjempe; og nå hører dere at jeg fremdeles står i den.
Norwegian N 78 NN
De har den same striden som de såg at eg hadde, og som de no høyrer at eg har.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere står i den samme kamp som dere så meg kjempe, og som dere nå hører at jeg fremdeles har.