Philippians 2:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
når dere holder fast på livets ord, og da skal jeg få den ros på Kristi dag at løpet mitt og strevet mitt ikke har vært forgjeves.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med di de held fram livsens ord, meg til ros på Kristi dag, at eg ikkje hev laupe til unyttes eller arbeidt til unyttes.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
idet I holder frem livets ord, til ros for mig på Kristi dag, at jeg ikke har løpet forgjeves eller arbeidet forgjeves.
Norwegian 1938
med di de held fram livsens ord, til ros for meg på Kristi dag, at eg ikkje hev laupt til unyttes eller arbeidt til unyttes.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og holder fast på livets ord, og jeg skal få den ros på Kristi dag at mitt strev og mitt livsverk ikke har vært forgjeves.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
når de held fast på livsens ord, og då skal eg få den ros på Kristi dag at løpet mitt og strevet mitt ikkje har vore bortkasta.
Norwegian BGO
på den måten at dere holder fram Livets Ord, slik at jeg kan glede meg på Kristi dag over at jeg ikke løp forgjeves, eller at jeg arbeidet forgjeves.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere fastholder livets ord, til skryt for meg til en Salvedes dag, at jeg ikke løp i tomhet eller ikke arbeidet hardt i tomhet.
Norwegian N 78 BM
og holder fast på livets ord, og jeg skal få den ros på Kristi dag at mitt strev og mitt livsverk ikke har vært forgjeves.
Norwegian N 78 NN
med di de held fast på livsens ord, og eg skal få den ros på Kristi dag at strevet og livsverket mitt ikkje har vore til fånyttes.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
idet dere holder fram livets ord, til ros for meg på Kristi dag, at jeg ikke løp forgjeves eller arbeidet forgjeves.