Philippians 2:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg har også funnet det nødvendig å sende Epafroditus tilbake til dere. Han er min bror, medarbeider og stridskamerat, og han var deres utsending som skulle hjelpe meg med det jeg trengte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg fann det naudsynleg å senda til dykk Epafroditus, min bror og medarbeidar og medstridsmann og dykkar sendemann og tenar til hjelp for mi trong,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Epafroditus, min bror og medarbeider og medstrider og eders utsending og tjener til å råde bot på min trang, har jeg funnet det nødvendig å sende til eder,
Norwegian 1938
Eg fann det naudsynleg å senda til dykk Epafroditus, min bror og medarbeidar og medstridsmann og dykkar sendemann og tenar til å råda bot på min trong,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har også funnet det nødvendig å sende Epafroditus tilbake til dere. Han er min bror, min medarbeider og stridskamerat, den utsending dere sendte for å hjelpe meg med det jeg trengte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg har òg funne det naudsynt å senda Epafroditus tilbake til dykk. Han er min bror og medarbeidar og stridskamerat, og han var dykkar utsending som skulle hjelpa meg med det eg trong.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Likevel var det nødvendig å sende Epafroditus til dere. Han er min kristne bror og medarbeider, og han står sammen med meg i kampen. Han har jo tidligere reist til dere med nyheter fra meg, og han lengter etter å komme tilbake til dere, for han vil berolige dere. Han vet at dere har vært bekymret for ham helt siden dere hørte at han var syk. Ja, han var virkelig syk, så syk at han nesten døde av sykdommen. Men Gud viste sin godhet mot ham, så han fikk leve. Samtidig viste også Gud sin godhet mot meg, slik at jeg ikke skulle bli rammet av enda en sorg i tillegg til de andre bekymringene.
Norwegian BGO
Likevel fant jeg det nødvendig å sende dere Epafroditus, min bror, medarbeider og kampfelle, han som var budbærer til dere og som tjente meg med det jeg hadde bruk for,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men jeg aktet det nødvendig å sende til dere Epafroditus (vidunderlig), min bror og medarbeider og medsoldat, og deres utsending og tjener for behovet mitt;
Norwegian ELB
Jeg tror at jeg må sende tilbake vår bror Epafroditus til dere. Dere sendte ham til meg for å hjelpe meg med det jeg trengte. Siden det har han arbeidet og kjempet sammen med meg.
Norwegian N 78 BM
Jeg har også funnet det nødvendig å sende Epafroditus tilbake til dere. Han er min bror, min medarbeider og stridskamerat, den utsending dere sendte for å hjelpe meg med det jeg trengte.
Norwegian N 78 NN
Eg har òg funne det naudsynt å senda Epafroditus attende til dykk. Han er min bror og medarbeidar og medstridande, og var dykkar utsending for å hjelpa meg med det eg trong.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg fant det likevel nødvendig å sende Epafroditus til dere. Han er min bror og medarbeider og medstrider, som dere sendte for å gi meg den hjelpen jeg trengte.