Philippians 2:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor er jeg blitt enda mer ivrig etter å sende ham tilbake, så dere kan glede dere over å se ham igjen og jeg får en sorg mindre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor sender eg honom so mykje snarare, at de kann gleda dykk ved å sjå honom att, og eg vera meir sutlaus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sender jeg ham dess snarere, forat I kan glede eder ved å se ham igjen, og jeg være mere fri for sorg.
Norwegian 1938
Difor sender eg han so mykje snarare, so de kann gleda dykk ved å sjå han att, og eg vera meir sutlaus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor er det nå desto mer om å gjøre for meg å sende ham til dere, for at dere skal ha gleden av å se ham igjen, og jeg kan ha mindre bekymring.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor var det endå viktigare for meg å senda han til dykk, så de kan gleda dykk over å sjå han att og eg kan ha ei sorg mindre.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor kan jeg sende ham til dere av flere grunner: Dere kan glede dere når dere ser ham igjen, og jeg selv kan få nyheter tilbake om hvordan det går med dere og dermed bli beroliget.
Norwegian BGO
Derfor ble jeg enda mer ivrig etter å sende ham, slik at dere kan glede dere over å se ham igjen, og jeg selv kan ha mindre bekymring.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor sendte jeg ham mer ivrig, for at dere kunne glede dere da dere hadde sett ham, og jeg kunne være mer uten bedrøvelse.
Norwegian ELB
Derfor sender jeg ham mer enn gjerne tilbake til dere. Jeg vet hvor takknemlige dere vil å bli over å treffe ham igjen. Dessuten kommer jeg til å ha en bekymring mindre.
Norwegian N 78 BM
Derfor er det nå desto mer om å gjøre for meg å sende ham til dere, for at dere skal ha gleden av å se ham igjen, og jeg kan ha mindre bekymring.
Norwegian N 78 NN
Difor er det no endå meir om å gjera for meg å senda han til dykk, så de kan gleda dykk ved å sjå han att, og eg vera meir sutlaus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor er det desto mer om å gjøre for meg å sende ham av sted, så dere kan ha gleden over å se ham igjen - og jeg selv være fri for bekymring.