Philippians 2:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La samme sinnelag være i dere som også var i Kristus Jesus!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat dette huglaget vera i dykk, som og var i Kristus Jesus,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La dette sinn være i eder, som og var i Kristus Jesus,
Norwegian 1938
Lat dette huglaget vera i dykk, som og var i Kristus Jesus,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vis det samme sinnelag som Kristus Jesus!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat det same sinnelaget vera i dykk som òg var i Kristus Jesus!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik Jesus var skal også dere være! Han som var i Guds skikkelse, var villig til å forlate herligheten i Himmelen og komme ned til oss her på jorden. Han ga avkall på mye da Han sa seg villig til å bli et menneske – en tjener på jorden. Han levde som et menneske og enda mer enn det – Han var villig til å ydmyke seg selv og være lydig mot Gud helt til døden, ja, til døden på korset.
Norwegian BGO
La dette sinn være i dere som også var i Kristus Jesus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For la dette bli tenkt i dere, det som også blir tenkt i Salvede Jesus,
Norwegian ELB
Ha den samme innstillingen som Jesus Kristus hadde.
Norwegian N 78 BM
Vis det samme sinnelag som Kristus Jesus!
Norwegian N 78 NN
Lat det same huglaget vera i dykk som òg var i Kristus Jesus!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La dette sinn være i dere, som òg var i Kristus Jesus,