Philippians 3:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og jager fram mot målet, mot den seiersprisen som Gud fra det høye har kalt oss til i Kristus Jesus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eitt gjer eg: Eg gløymer det som er attanfyre, og tøygjer meg etter det som er framanfyre, og jagar mot målet, til den sigerspris Gud hev kalla oss til der ovan i Kristus Jesus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men ett gjør jeg: idet jeg glemmer det som er bak, og strekker mig ut efter det som er foran, jager jeg mot målet, til den seierspris som Gud har kalt oss til der ovenfra i Kristus Jesus.
Norwegian 1938
Men eitt gjer eg: eg gløymer det som er attanfor, og tøygjer meg etter det som er framanfor, og jagar mot målet, til den sigersprisen som Gud hev kalla oss til der ovan i Kristus Jesus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og jager fram mot målet og den seierspris som Gud fra det høye har kalt oss til i Kristus Jesus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og jagar fram mot målet, mot den sigersprisen som Gud frå det høge har kalla oss til i Kristus Jesus.
Norwegian BGO
Jeg jager mot målet, mot den seierspris som Gud fra det høye kalte oss til i Kristus Jesus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
jeg forfølger mot et mål for prisen av kallet oppe av gud i Salvede Jesus.
Norwegian ELB
Jeg spurter mot målet for å kunne ta imot hyllesten, det evige livet som Gud lovet oss gjennom det som Jesus Kristus gjorde.
Norwegian N 78 BM
og jager fram mot målet og den seierspris som Gud fra det høye har kalt oss til i Kristus Jesus.
Norwegian N 78 NN
og jagar mot målet, mot den sigerskrans som Gud frå det høge har kalla oss til i Kristus Jesus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og jager mot målet, til den seiersprisen som Gud har kalt oss til der ovenfra i Kristus Jesus.