Philippians 3:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal forvandle vår skrøpelige kropp og gjøre den lik den kroppen han selv har i herligheten. For han har makt til å underlegge seg alt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som skal umskapa vår nedrings-likam, so han vert lik hans herlegdoms-likam etter hans kraft til å leggja alle ting under seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som skal forvandle vårt fornedrelses-legeme, så det blir likt med hans herlighets-legeme, efter den kraft hvormed han og kan underlegge sig alle ting.
Norwegian 1938
han som skal umskapa vår nedrings-lekam, so han vert lik hans herlegdoms-lekam, etter hans kraft til å leggja alle ting under seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal forvandle vårt svake og forgjengelige legeme så det blir likt det legeme han har i herligheten. For han har makt til å underlegge seg alt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal omskapa denne veike og skrøpelege kroppen vår og gjera han lik den kroppen han sjølv har i herlegdomen. For han har makt til å leggja alle ting under seg.
Norwegian BGO
Han skal forvandle vår forgjengelige kropp, så den blir likedannet med Hans herlighetskropp. Det skal Han gjøre ved den kraft som gjør Ham i stand til å underordne alle ting under seg selv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som skal forkle vår kropp av ydmykelsen, til det å bli med en skikkelse som hans kropp av herligheten, i henhold til virkningen av det å være i stand, også å underordne de alle ting til ham selv.
Norwegian ELB
Han vil gjennom sin kraft forvandle våre dødelige kropper, slik at vi blir lik den kroppen han fikk da han ble vakt opp fra de døde. Han er Herre over alt og alle.
Norwegian N 78 BM
Han skal forvandle vårt svake og forgjengelige legeme så det blir likt det legeme han har i herligheten. For han har makt til å underlegge seg alt.
Norwegian N 78 NN
Han skal omskapa vår veike og forgjengelege lekam og gjera han lik den lekamen han sjølv har i herlegdomen. For han har makt til å leggja alle ting under seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal forvandle vårt fornedringslegeme og gjøre det likt med sitt herlighetslegeme ved den kraft han har til også å legge alle ting under seg.