Philippians 4:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vet hva det er å ha det trangt, og hva det er å ha overflod. I alt og i alle ting er jeg innviet, å være mett og å være sulten, å ha overflod og å lide nød.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg veit å liva i ringe kår, eg veit og å liva i nøgd; i alt og i alle ting er eg innvigd, både å verta mett og vera svolten, både å hava nøgdi og hava vanråd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg vet å leve i ringe kår, jeg vet også å ha overflod; i alt og i alle ting er jeg innvidd, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å lide trang;
Norwegian 1938
Eg veit å leva i ringe kår, eg veit og å leva i nøgd; i alt og i alle ting er eg innvigd, både å verta mett og vera svolten, både å hava nøgdi og hava vanråd;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vet hva det er å ha det trangt, og hva det er å ha overflod. I alle ting er jeg innviet, både å være mett og å være sulten, ha overflod og lide nød.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg veit kva det er å ha lite, eg veit kva det er å ha overflod. I alt og i alle ting er eg innvigd, å vera mett og vera svolten, å ha overflod og ha for lite.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vet hva det vil si å leve med store mangler, og jeg vet hva det er å ha overflod. Jeg har levd både med sult og med nok mat – med overflod og i nød. Jeg kan makte enhver situasjon fordi jeg har Kristus – Han styrker meg.
Norwegian BGO
Jeg vet hva det er å ha det trangt, og jeg vet hva det er å ha overflod. Overalt og i alle ting har jeg lært både å være mett og å være sulten, både å ha overflod og å lide nød.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg har kjent også å bli ydmyket, og jeg har kjent å ha overflod; i alt og alle ting har jeg blitt instruert, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å komme til kort;
Norwegian ELB
Jeg kan mestre både fattigdom og overflod siden jeg har erfaring med begge deler. Jeg vet hvordan det er å føle seg mett, og jeg vet hvordan det er å gå sulten. Iblant har jeg hatt for mye og iblant har jeg hatt for lite.
Norwegian N 78 BM
Jeg vet hva det er å ha det trangt, og hva det er å ha overflod. I alle ting er jeg innviet, både å være mett og å være sulten, ha overflod og lide nød.
Norwegian N 78 NN
Eg veit kva det er å ha det smått, og eg veit kva det er å ha rikeleg. I alt er eg innvigd, både å vera mett og å vera svolten, å ha overflod og ha for lite.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vet hva det vil si å leve i trange kår, jeg vet også hva det vil si å ha overflod. I alt og i alle ting er jeg innviet - både å være mett og å sulte, både å ha overflod og lide nød.