Philippians 4:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg formaner deg, Evodia, og deg, Syntyke: Kom til enighet i Herren!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Evodia påminner eg, og Syntyke påminner eg um å vera samlyndte i Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
Norwegian 1938
Evodia påminner eg, og Syntyke påminner eg um å vera samlyndte i Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sier til Evodia og Syntyke: Kom til enighet, som kristne!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg påminner Evodia, og Syntyke like eins: De må bli samde i Herren!
Norwegian BGO
Jeg formaner Evodia, og jeg formaner Syntyke til å ha det samme sinnelag i Herren.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Evodia (velluktene) bønnfaller jeg, og Syntyke (med skjebne) bønnfaller jeg, til å tenke det samme i herren;
Norwegian ELB
Jeg vil be Evodia og Syntyke om å forsøke å inngå forlik, etter som begge lever i fellesskap med Herren Jesus.
Norwegian N 78 BM
Jeg sier til Evodia og Syntyke: Kom til enighet, som kristne!
Norwegian N 78 NN
Eg påminner Evodia og Syntyke: De må semjast som kristne!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren.