Philippians 4:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og alt dere har lært og tatt imot, sett og hørt hos meg, gjør alt dette! Så skal fredens Gud være med dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det som de og hev lært og motteke og høyrt og set hjå meg, gjer det! Og fredsens Gud skal vera med dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det som I også har lært og mottatt og hørt og sett hos mig, gjør det; og fredens Gud skal være med eder.
Norwegian 1938
Det som de og hev lært og motteke og høyrt og sett hjå meg, gjer det! og fredens Gud skal vera med dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør det dere har lært og tatt imot, sett og hørt hos meg. Så skal fredens Gud være med dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som de har lært, og det de har teke imot, det de har sett og det de har høyrt av meg, gjer alt dette — og fredens Gud skal vera med dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alt det som dere har blitt undervist av meg og som dere har lært, skal dere gjøre. Fredens Gud skal være med dere.
Norwegian BGO
Alt det dere lærte og tok imot og hørte og så hos meg, det skal dere gjøre. Og fredens Gud skal være med dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og hvilke ting dere lærte og mottok og hørte og så ved meg, gjør disse; og fredens gud skal være med dere.
Norwegian ELB
Fortsett å leve i tråd med den undervisningen dere har fått av meg, muntlig eller i brevs form. Praktiser troen på samme måten som dere så jeg gjorde mens jeg var hos dere. Da skal Gud, han som gir fred, støtte og hjelpe dere.
Norwegian N 78 BM
Gjør det dere har lært og tatt imot, sett og hørt hos meg. Så skal fredens Gud være med dere.
Norwegian N 78 NN
Det som de har lært og teke imot, det som de har sett og høyrt av meg, gjer det! Så skal fredens Gud vera med dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det som dere også har lært og tatt imot og hørt og sett hos meg, gjør det! Og fredens Gud skal være med dere.