Proverbs 1:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som dødsriket sluker vi dem levende og hele, lik dem som går i graven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
Norwegian 1938
me vil gløypa dei levande liksom helheimen, med hud og hår, liksom han gløyper dei som fer ned i gravi;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi vil sluke dem levende, likesom dødsriket, la dem gå helt til grunne lik dem som går i graven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som dødsriket vil vi sluka dei levande og heile, lik dei som går i grav.
Norwegian BGO
Som dødsriket skal vi sluke dem levende, ja, helt og fullt, lik dem som farer ned i avgrunnen.
Norwegian N 78 BM
Vi vil sluke dem levende, likesom dødsriket, la dem gå helt til grunne lik dem som går i graven.
Norwegian N 78 NN
Vi vil gløypa dei levande, ¬liksom dødsriket, la dei gå heilt til grunne lik dei som går i grav.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vi vil sluke dem levende som dødsriket, helt og holdent, likesom det sluker dem som farer ned i graven.