Proverbs 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Foten deres løper lett etter det som er ondt, og de er snare til å utøse blod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Norwegian 1938
For føtene deira spring til det som vondt er, og dei er snøgge når det gjeld å renna ut blod;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De løper jo lett etter det som er ondt, og er snare til å utøse blod.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Foten deira spring lett etter det som er vondt, og dei er snare til å ausa ut blod.
Norwegian BGO
For deres føtter springer til det onde, og de skynder seg for å utgyte blod.
Norwegian N 78 BM
De løper jo lett etter det ¬som er ondt, og er snare til å utøse blod.
Norwegian N 78 NN
Dei spring så lett ¬etter det som er vondt, og er snøgge til å renna ut blod.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For deres føtter løper i hast til det onde, og de er snare til å utøse blod.