Proverbs 1:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vend dere hit når jeg taler til rette! Da lar jeg min pust strømme ut til dere og kunngjør ordene mine for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Norwegian 1938
Vend um og gjev gaum når eg refser! So skal eg lata åndi mi fløyma for dykk, eg skal kunngjera dykk mine ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vend dere hit når jeg refser, så lar jeg min ånd strømme ut over dere og gir dere kjennskap til mine ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Snu dykk hit når eg talar til rette! Då lèt eg min pust strøyma ut til dykk og kunngjer orda mine for dykk.
Norwegian BGO
Omvend dere ved min tilrettevisning! Se, jeg skal utøse min Ånd over dere. Jeg skal lære dere å kjenne mine ord.
Norwegian N 78 BM
Vend dere hit når jeg refser, så lar jeg min ånd strømme ut ¬over dere og gir dere kjennskap ¬til mine ord.
Norwegian N 78 NN
Vend dykk hit ¬når eg refser, så lèt eg mi ånd strøyma ¬ut over dykk og gjev dykk kjennskap ¬til mine ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle fram for dere, jeg vil kunngjøre dere mine ord.