Proverbs 1:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den uvitende vender seg bort og mister livet, dåren er sorgløs og går til grunne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Norwegian 1938
For einvisa drep dei uvituge, og tryggleiken tyner dårane;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Frafallet koster de troskyldige livet, dårenes trygghet gjør ende på dem selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vitlause vender seg bort og lèt livet, sorgløysa valdar at dårane stuper.
Norwegian BGO
For når de uforstandige vender seg bort til villfarelsen, vil den drepe dem. Og de dummes trygghet skal føre dem i fortapelsen.
Norwegian N 78 BM
Frafallet koster ¬de troskyldige livet, dårenes trygghet gjør ende ¬på dem selv.
Norwegian N 78 NN
Fråfallet kostar ¬dei godtrune livet, tryggleiken ¬tyner dårane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de uforstandiges villfarelse dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem.