Proverbs 10:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som dekker over hat, har løgnaktige lepper, den som sprer sladder, er en dåre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Norwegian 1938
Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som ber ut eit låkt ord, er ein dåre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som skjuler hat, har falske lepper, en dåre er den som farer med sladder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som løyner hat, har lygande lepper, ein dåre er den som fer med slarv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som skjuler hat, er en løgner, den som sprer sladder, er dum. De som snakker mye, synder også mye, men klok er den som er forsiktig med det han sier. Den som bruker munnen sin på en rett måte, gjør noe prisverdig, den ondes hjerte har liten verdi. Det er Herrens velsignelse som gjør et menneske rikt, det hjelper ikke bare å streve selv.
Norwegian BGO
Den som skjuler hat, får løgnaktige lepper, og den som sprer sladder, er en dåre.
Norwegian N 78 BM
Den som skjuler hat, ¬har falske lepper, en dåre er den som farer ¬med sladder.
Norwegian N 78 NN
Den som løyner hat, ¬har falske lipper, ein dåre er den ¬som fer med slarv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som skjuler hat, har falske lepper. Den som farer med sladder, er en dåre.