Proverbs 10:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når storm farer forbi, blir den urettferdige borte, men den rettferdige har en grunnvoll som varer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Norwegian 1938
Når ein storm fer framum, er den ugudlege burte; men den rettvise stend på æveleg grunn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når storm farer fram, blir den gudløse borte, den rettskafne mann har en grunnvoll som varer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når stormen fer forbi, blir den urettferdige borte, men den rettferdige har ein grunnvoll som varer.
Norwegian BGO
Når stormen har rast forbi, er ikke den ugudelige der mer, men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Norwegian N 78 BM
Når storm farer fram, ¬blir den gudløse borte, den rettskafne mann ¬har en grunnvoll som varer.
Norwegian N 78 NN
Når stormen fer fram, ¬vert den gudlause borte, rettvis mann ¬har ein grunnvoll som varer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når en storm farer fram, så er den ugudelige ikke mer. Men den rettferdige har en evig grunnvoll.