Proverbs 10:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som er vis i hjertet, tar budene til seg, men den som har dumhet på leppene, går til grunne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som har visdom i hjertet, tar imot [Guds] bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Norwegian 1938
Den som hev visdom i hjarta, tek imot [Guds] bod; men den som hev dåre-lippor, gjeng til grunns.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Klok er den som tar budene til seg, men den som snakker tåpelig, faller.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som er vis i hjartet, tek boda til seg, men den som har dumskap på leppene, går til grunne.
Norwegian BGO
Et vist hjerte tar imot budene, men den som har dumhet på leppene, skal gå til grunne.
Norwegian N 78 BM
Klok er den ¬som tar budene til seg, men den som snakker tåpelig, ¬faller.
Norwegian N 78 NN
Klok er den ¬som tek boda til seg, men den som fer ¬med dumt snakk, fell.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som har visdom i hjertet, tar imot budene. Men den som har dårens lepper, går til grunne.