Proverbs 12:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lepper som taler sant, skal bestå for alltid, løgnaktig tunge bare en liten stund.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Norwegian 1938
Sannings-lippa held seg æveleg, men ljugartunga berre ein augneblink.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som taler sant, blir stående for alltid, men løgneren bare en liten stund.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lepper som talar sant, står seg for alltid, ei tunge som lyg, berre ei lita stund.
Norwegian BGO
Den sannferdige leppe skal stå fast for alltid, men løgnens tunge står bare et øyeblikk.
Norwegian N 78 BM
Den som taler sant, ¬blir stående for alltid, men løgneren bare ¬en liten stund.
Norwegian N 78 NN
Den som talar sant, ¬står seg for alltid, men lygnaren ¬berre ei lita stund.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som taler sant, blir stående for alltid, men løgneren bare et øyeblikk.