Proverbs 12:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som tenker ut ondt, har svik i hjertet, glede får de som råder til fred.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Norwegian 1938
Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop; men dei som råder til fred, fær gleda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som pønsker på ondt, har svik i hjertet, glede får de som råder til fred.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som tenkjer ut vondt, har svik i hjartet, glede får dei som rår til fred.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som planlegger ondskap, har svik i hjertet, men den som skaper fred ved sine råd, opplever glede. Ingen ulykke skal nå den som er opptatt av å leve etter Herrens vilje, men de andre skal bli overveldet av det onde.
Norwegian BGO
Det er svik i hjertet hos dem som planlegger ondt, men de som skaper fred ved sine råd, får glede.
Norwegian N 78 BM
De som pønsker på ondt, ¬har svik i hjertet, glede får de som råder til fred.
Norwegian N 78 NN
Dei som emnar på vondt, ¬har svik i hjarta, men glede får dei ¬som rår til fred.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som smir ondt, har svik i sitt hjerte. Men de som råder til fred, får glede.