Proverbs 12:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN avskyr løgnaktige lepper, men gleder seg over dem som viser trofasthet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Norwegian 1938
Ljugarlippor er ein styggedom for Herren, men han likar dei som fer fram med ærlegdom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren avskyr den som har løgn på leppene, men viser godvilje mot dem som farer ærlig fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN avskyr lygande lepper, men gler seg over dei som viser truskap.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren har avsky for løgn, men har glede av sannhet. Et klokt menneske tar vare på kunnskap, men de ukloke sprer sin dumhet. Den flittige skal regjere, men den late må gjøre tvangsarbeid. Bekymring tynger enhver, men et godt ord gir glede i hjertet.
Norwegian BGO
Falske lepper er en styggedom for Herren, men de som går sannferdig fram, er til velbehag for Ham.
Norwegian N 78 BM
Herren avskyr den som har løgn på leppene, men viser godvilje mot dem som farer ærlig fram.
Norwegian N 78 NN
Herren styggjest ved den ¬som har lygn på lippene, men har godhug for dei ¬som fer ærleg fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Falske lepper er avskyelig for Herren, men de som går ærlig fram, er ham til behag.