Proverbs 12:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bedre å bli hånt og ha en tjener enn å spille storkar og mangle mat.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Norwegian 1938
Betre vera småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje hava mat.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bedre å arbeide for sitt brød uten ære enn å spille storkar og mangle mat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Betre å vera lite vørd og ha ein tenar enn å spela storkar og mangla mat.
Norwegian BGO
Det er bedre å være ringeaktet og ha en tjener, enn å ære seg selv og mangle brød.
Norwegian N 78 BM
Bedre å arbeide for sitt brød ¬uten ære enn å spille storkar ¬og mangle mat.
Norwegian N 78 NN
Betre å arbeida ¬for sitt brød utan ære enn å spela storkar ¬og vanta mat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bedre er en småkårsmann som arbeider for seg selv, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.