Proverbs 13:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Én kan spille rik, men har ingen ting, en annen spiller fattig, men eier mye.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
Norwegian 1938
Ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Én opptrer som rikmann, men har ingen ting, en annen later som om han er fattig, men eier mye.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Éin spelar rik, men har ingen ting, ein annan ter seg fattig, men eig mykje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Én vil regnes som rik, men har ingenting. En annen regner seg som fattig, men har stor rikdom. En rik mann kan trues og løsepenger blir forlangt, men den fattige hører ingen trussel.
Norwegian BGO
Én vil regnes som rik, men har ingenting. En annen regner seg som fattig, men har stor rikdom.
Norwegian N 78 BM
Én opptrer som rikmann, ¬men har ingen ting, en annen later som om ¬han er fattig, men eier mye.
Norwegian N 78 NN
Ein ter seg rik, ¬men har ingen ting, ein annan ter seg fattig, ¬men eig mykje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den ene opptrer som rikmann, men har ingenting. Den andre viser seg som en fattig mann og har mye gods.