Proverbs 14:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv av sin neste blir den fattige hatet, mange er de som elsker den rike.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Norwegian 1938
Jamvel av venen sin vert fatigmann hata, men mange er dei som elskar ein rik.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv av venner blir den fattige hatet, men mange er de som elsker den rike.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jamvel av sin neste blir den fattige hata, mange er dei som elskar den rike.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den fattige blir hatet, selv i sitt eget nabolag, men den rike er det mange som elsker. Den som forakter sin neste, synder, men den som er velvillig overfor de fattige, er velsignet av Gud. Ledes de ikke på villspor, de som har ondskapsfulle tanker? Men barmhjertighet og sannhet skal følge dem som gjør det gode.
Norwegian BGO
Den fattige blir hatet selv av sin neste, men den rike er det mange som elsker.
Norwegian N 78 BM
Selv av venner ¬blir den fattige hatet, men mange er de ¬som elsker den rike.
Norwegian N 78 NN
Jamvel av vener ¬vert den fattige hata, men mange er dei ¬som elskar den rike.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv av sin venn blir den fattige hatet, men mange er de som elsker en rik.