Proverbs 14:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Å frykte HERREN er et sikkert vern, der kan også barna søke tilflukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Norwegian 1938
Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born skal Herren vera livd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som frykter Herren, har et sikkert vern, det er en tilflukt for hans barn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Å frykta HERREN er eit trygt vern, der kan borna òg søkja tilflukt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som tilber Herren med ærefrykt, har et sterkt vern, også hans barn skal finne tilflukt hos Herren. Ærefrykt for Herren er en kilde til liv, og verner mot dødens farer.
Norwegian BGO
I Herrens frykt er det en sterk tilflukt, der skal Hans barn ha et vern.
Norwegian N 78 BM
Den som frykter Herren, ¬har et sikkert vern, det er en tilflukt for hans barn.
Norwegian N 78 NN
Den som ottast Herren, ¬har eit trygt vern, og for hans born er det livd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.