Proverbs 14:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den urettferdige felles av sin egen ondskap, selv i døden finner den rettferdige tilflukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
Norwegian 1938
Når ulukka kjem yver den ugudlege, so stuper han; men den rettferdige er trygg når han skal døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den gudløse felles av sin egen ondskap, i sin ærlighet finner den rettferdige ly.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den urettferdige fell for sin eigen vondskap, jamvel i døden finn den rettferdige tilflukt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som lever uten respekt for Gud, blir felt av sin egen ondskap, men den som er opptatt av å leve etter Herrens vilje, finner tilflukt selv i døden. Visdommen er skjult i den klokes hjerte, men det som bor i den dumme sitt hjerte, blir åpenbart for alle. Når rettferdighet får råde hos et folkeslag, blir det framgang, men synd er en skam for folkene. Kongen gleder seg over kloke tjenere, men han blir sint på dem som fører skam over ham.
Norwegian BGO
Den ugudelige styrtes ved sin egen ondskap, men den rettferdige har en tilflukt i sin død.
Norwegian N 78 BM
Den gudløse felles ¬av sin egen ondskap, i sin ærlighet finner ¬den rettferdige ly.
Norwegian N 78 NN
Den gudlause fell ¬for sin eigen vondskap, i sin ærlegdom ¬finn den rettferdige livd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den ugudelige kastes ned av sin egen ondskap, men den rettferdige er frimodig i døden.