Proverbs 14:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En forstandig tjener vinner kongens velvilje, en udugelig rammes av hans harme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.
Norwegian 1938
Kongen likar godt ein klok tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen er velvillig mot den kloke tjener, men harm på den som gjør noe skammelig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein forstandig tenar vinn velvilje hos kongen, ein duglaus blir råka av harmen hans.
Norwegian BGO
Kongen har velvilje overfor en klok tjener, men hans vrede er vendt mot den som bringer skam.
Norwegian N 78 BM
Kongen er velvillig mot ¬den kloke tjener, men harm på den ¬som gjør noe skammelig.
Norwegian N 78 NN
Kongen likar den kloke tenar, men harmast på den ¬som skjemmer seg ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En klok tjener vinner kongens velvilje, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.