Proverbs 15:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som jakter på vinning, setter huset over styr, den som hater bestikkelser, skal leve.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Norwegian 1938
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar gåvor, han skal leva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som jager etter vinning, setter huset over styr, men den som hater bestikkelser, får leve.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som jaktar på vinning, set huset over styr, den som nektar å la seg kjøpa, skal leva.
Norwegian BGO
Den som er grådig etter urett vinning, fører skade over sitt eget hus, men den som hater bestikkelser, skal leve.
Norwegian N 78 BM
Den som jager etter vinning, ¬setter huset over styr, men den som hater bestikkelser, ¬får leve.
Norwegian N 78 NN
Den som jagar etter vinning, ¬set huset over styr, men den som hatar muter, ¬får leva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som jager etter vinning, setter sitt hus i ulage, men den som hater bestikkelse, skal leve.