Proverbs 15:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som lytter til rettledning om livet, får plass blant de vise.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Norwegian 1938
Den som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne i lag med vismenn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en lytter til refsing som tjener livet, holder en seg gjerne til de vise.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som høyrer på rettleiing om livet, får plass blant dei vise.
Norwegian BGO
Den som legger øret til livgivende irettesettelse, holder seg gjerne blant de vise.
Norwegian N 78 BM
Når en lytter til refsing ¬som tjener livet, holder en seg gjerne til de vise.
Norwegian N 78 NN
Når ein høyrer på refsing ¬som tener livet, held ein gjerne lag med dei vise.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som åpner sitt øre for tilrettevisning til livet, holder seg gjerne blant de vise.