Proverbs 16:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongens harme bærer bud om død, men en vis kan stille harmen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Norwegian 1938
Konge-vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongens harme bærer bud om død, men en vismann kan formilde ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongens harme ber bod om død, men ein vis kan stilla harmen.
Norwegian BGO
Som dødens budbærere er kongens harme, men en vis mann vil dekke over den.
Norwegian N 78 BM
Kongens harme bærer bud ¬om død, men en vismann kan formilde ¬ham.
Norwegian N 78 NN
Kongens harme ¬ber bod om død, men ein vismann ¬kan stilla harmen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.