Proverbs 16:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når kongens ansikt lyser, er livet berget, hans velvilje er som en sky med vårregn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Norwegian 1938
Når kongen let si åsyn lysa, er det liv, og hans godhug er som ei sky med vårregn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når kongens ansikt lyser, betyr det liv, hans velvilje er som en sky med vårregn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når kongens andlet lyser, er livet berga. Hans velvilje er som ei sky med vårregn.
Norwegian BGO
I lyset fra kongens ansikt er det liv, hans velbehag er som en sky med senregn.
Norwegian N 78 BM
Når kongens ansikt lyser, ¬betyr det liv, hans velvilje er som en sky ¬med vårregn.
Norwegian N 78 NN
Når kongens andlet lyser, ¬er livet berga. Hans velvilje ¬er som ei sky med vårregn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans velvilje er som en sky med senregn.