Proverbs 16:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som handler forstandig, skal finne det gode, salig er den som stoler på HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Norwegian 1938
Den som aktar på ordet, skal finna lukka, og den som lit på Herren - sæl er han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som akter på ordet, finner lykke, sæl er den som stoler på Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som handlar forstandig, skal finna det gode, sæl er den som lit på HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som er opptatt av å følge Guds Ord, skal finne det som er godt i livet, velsignet er den som stoler på Herren. Den som er klok i hjertet, skal kalles forstandig, gode ord øker kunnskapen. Den er en kilde til liv for dem som forvalter den, men å prøve å veilede dumme mennesker, er bare dumhet. Den klokes hjerte gjør hans munn klok, og hans kunnskap vil vokse så han har enda mer klokt å si. Milde ord er som rennende honning, de er søte for sjelen og gir helse til kroppen.
Norwegian BGO
Den som gir nøye akt på Ordet, skal finne det gode, salig er den som stoler på Herren.
Norwegian N 78 BM
Den som akter på ordet, ¬finner lykke, sæl er den som stoler ¬på Herren.
Norwegian N 78 NN
Den som aktar på ordet, ¬finn lukke, sæl er den som lit på Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som akter på ordet, skal finne lykke. Og den som setter sin lit til Herren, er salig.