Proverbs 16:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Klok kalles den som har visdom i hjertet, veltalende tunge gir større lærdom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Norwegian 1938
Den som er vis i hjarta, vert kalla vitug, og søtleik på lippone aukar lærdom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Klok kalles den som har visdom i hjertet, veltalende ord kan øke ens lærdom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Klok kallar dei den som har visdom i hjartet, veltalande tunge gjev større lærdom.
Norwegian BGO
Den som er vis i hjertet, skal kalles forstandig, og oppmuntrende ord øker lærdom.
Norwegian N 78 BM
Klok kalles den ¬som har visdom i hjertet, veltalende ord kan øke ¬ens lærdom.
Norwegian N 78 NN
Klok kallar dei den ¬som har visdom i hjarta, veltalande ord ¬aukar eins lærdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og gode ord fremmer lærdom.