Proverbs 16:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Et ondsinnet menneske graver opp ondskap, på leppene hans brenner det som ild.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Norwegian 1938
Ein låk mann grev ei ulukkegrav, og det logar som eld på lippone hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nidingen graver en ulykkesgrav, på hans lepper brenner det som ild.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eit vondsinna menneske grev opp vondskap, på leppene hans brenn det som eld.
Norwegian BGO
En ondskapsfull mann graver fram ondskap, den er som en brennende ild på hans lepper.
Norwegian N 78 BM
Nidingen graver ¬en ulykkesgrav, på hans lepper brenner det ¬som ild.
Norwegian N 78 NN
Nidingen grev ei ulukkegrav, det brenn som eld ¬på hans lipper.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et fordervet menneske graver en ulykkens grav, og på hans lepper er det som en fortærende ild.