Proverbs 16:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som går veier som gleder HERREN, får fred også med fiendene sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Norwegian 1938
Når Herren hev hugnad i ferdi åt ein mann, lagar han det so at jamvel fiendane held fred med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når Herren ser med velvilje på en manns ferd, lar han endog hans fiender holde fred med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som går vegar som gleder HERREN, får fred jamvel med fiendane sine.
Norwegian BGO
Når en manns veier er til velbehag for Herren, da lar Han til og med hans fiender holde fred med ham.
Norwegian N 78 BM
Når Herren ser med velvilje ¬på en manns ferd, lar han endog hans fiender ¬holde fred med ham.
Norwegian N 78 NN
Har Herren hugnad ¬i ein manns ferd, lèt han jamvel hans fiendar ¬halda fred med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han det slik at selv hans fiender holder fred med ham.