Proverbs 17:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er bedre å møte en binne som har mistet ungene sine, enn en dåre i hans dumhet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Norwegian 1938
Møt heller ei binna som hev mist sine ungar, enn ein dåre med dårskapen hans!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er bedre å møte en binne som har mistet sine unger, enn å møte en dåre, dum som han er.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er betre å møta ei binne som har mista ungane sine, enn å møta ein dåre i hans dårskap.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er bedre å møte en aggressiv bjørn som er fratatt sine unger, enn å møte en persons dumhet. Den som gjør ondt mot den som har vært god mot ham, skal sannelig få mye ondskap over seg. Å begynne en krangel er som å slå sprekker i en demning. Stans derfor før krangelen bryter løs. Den som unnskylder en skyldig og fordømmer den uskyldige, gjør noe alvorlig galt i Herrens øyne.
Norwegian BGO
Det er bedre for en mann å møte en bjørn som er fratatt sine unger, enn en dåre som følger sin dumhet.
Norwegian N 78 BM
Det er bedre å møte en binne som har mistet sine unger, enn å møte en dåre, ¬dum som han er.
Norwegian N 78 NN
Det er betre å møta ei binne ¬som har mist sine ungar, enn å møta ein dåre, ¬dum som han er.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn å møte en dåre i hans dårskap.