Proverbs 18:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den rikes gods er hans faste borg, i hans tanke er det som en vernende mur.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Norwegian 1938
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den rikes gods er hans faste borg, i hans tanke er det som en kneisende mur.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Rikmanns gods er hans faste borg, i hans tanke er det som ein vernande mur.
Norwegian BGO
Den rikes eiendom er hans sterke by og som en trygg mur i hans egne tanker.
Norwegian N 78 BM
Den rikes gods ¬er hans faste borg, i hans tanke er det ¬som en kneisende mur.
Norwegian N 78 NN
Rikmanns gods ¬er hans faste borg, i hans tanke ¬er det som ein høg mur.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den rikes gods er hans festning, som en høy mur i hans egen tanke.