Proverbs 18:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som taler først i en sak, får rett, inntil motparten kommer og spør ham ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Norwegian 1938
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett; men so kjem motparten og granskar ordi hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som taler først i en sak, har rett inntil motparten kommer og gransker hans ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som talar først i ei sak, får rett, til motparten kjem og spør han ut.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som først legger fram sin sak, ser ut til å ha rett, helt til han blir kryssforhørt.
Norwegian BGO
Den som er først til å legge fram sin sak, ser ut til å ha rett, helt til hans neste kommer og gransker ham.
Norwegian N 78 BM
Den som taler først i en sak, ¬har rett inntil motparten kommer ¬og gransker hans ord.
Norwegian N 78 NN
Den som talar fyrst i ei sak, ¬har rett til motparten kjem ¬og granskar hans ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som taler først i en rettssak, synes å ha rett. Men så kommer motparten og gransker hans ord.