Proverbs 19:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Forstand gjør mennesket sen til vrede, det setter sin ære i å bære over med feiltrinn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Norwegian 1938
Mannsens klokskap gjer han tolug, og det er hans æra å tilgjeva brot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Klokskap gjør mennesket langmodig, å bære over med urett er en pryd for mannen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Forstand gjer mennesket sein til vreide, det set si ære i å bera over med feilsteg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Et klokt menneske blir ikke fort sint, og han setter sin ære i å tilgi andre. Kongens raseri er like skremmende som løvens brøl, men hans velvilje er som dogg på gresset.
Norwegian BGO
Et menneskes klokskap gjør ham sen til vrede, og det er hans ære å tilgi en overtredelse.
Norwegian N 78 BM
Klokskap gjør mennesket ¬langmodig, å bære over med urett er en pryd for mannen.
Norwegian N 78 NN
Klokskap gjer mennesket ¬langmodig, å tola urett ¬er ei ære for mannen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er en ære at han overser krenkelser.