Proverbs 19:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongens sinne er som løvens brøl, hans velvilje er som dugg over gresset.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Norwegian 1938
Konge-harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongens vrede er som løvens brøl, hans velvilje er som dugg i gresset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongens sinne er som løvebrøl, hans velvilje er som dogg over graset.
Norwegian BGO
Kongens vrede er som løvens brøl, men hans velbehag er som dogg på gresset.
Norwegian N 78 BM
Kongens vrede ¬er som løvens brøl, hans velvilje ¬er som dugg i gresset.
Norwegian N 78 NN
Kongens vreide ¬er som løvebrøl, hans velvilje ¬er som dogg i graset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En konges vrede er som løvens brøl, men hans velvilje er som dugg på gress.