Proverbs 19:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den fattige foraktes av alle sine slektninger, til og med vennene hans holder seg borte. Han vil vinne dem med ord, men de kommer ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Norwegian 1938
Fatigmanns skyldfolk hatar han alle; enn meir held hans vener seg undan. Han fer etter ord som er inkjevetta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den fattige hates av alle sine frender, ja, også vennene holder seg borte. Han vil vinne dem med ord, men de kommer ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den fattige er forakta av alle sine slektningar, jamvel venene hans held seg unna. Han vil vinna dei med ord, men dei kjem ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den fattige blir forhatt av sine brødre, og hans venner holder seg på avstand! Han prøver å snakke vennlig til dem, men de nærmer seg ikke.
Norwegian BGO
Alle den fattiges brødre hater ham, hvor mye mer holder ikke hans venner seg langt unna! Han søker etter ord til dem, men de blir bare borte.
Norwegian N 78 BM
Den fattige hates ¬av alle sine frender, ja, også vennene ¬holder seg borte. Han vil vinne dem med ord, ¬men de kommer ikke.
Norwegian N 78 NN
Fattigmanns frendar ¬hatar han alle, jamvel venene held seg borte. Han vil vinna dei med ord, ¬men dei kjem ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle den fattiges brødre hater ham. Enda mer holder hans venner seg borte fra ham. Han jager etter ord som ikke er å finne.