Proverbs 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som går inn til henne, vender aldri tilbake, de når ikke fram til livets stier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Norwegian 1938
dei som gjeng inn til henne, kjem aldri attende, og dei når aldri livsens stigar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som går inn til henne, vender aldri tilbake, de når ikke fram til livets stier.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som går inn til henne, vender aldri attende, dei når ikkje fram til livsens stigar.
Norwegian BGO
Ingen som går inn til henne, vender tilbake, ingen av dem når livets stier.
Norwegian N 78 BM
De som går inn til henne, vender aldri tilbake, de når ikke fram til livets stier.
Norwegian N 78 NN
Dei som går inn til henne, ¬kjem aldri att, dei når ikkje fram ¬til livsens stigar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.