Proverbs 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han verner rettens stier og vokter veien hans trofaste går.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Norwegian 1938
for han vaktar stigane åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han verner de stier hvor retten rår, og vokter veien for sine fromme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vernar rettens stigar og vaktar vegen hans trugne går.
Norwegian BGO
Han vokter rettens stier og bevarer sine helliges vei.
Norwegian N 78 BM
Han verner de stier ¬hvor retten rår, og vokter veien ¬for sine fromme.
Norwegian N 78 NN
Han vernar dei stigar ¬der retten rår, og vaktar vegen ¬for sine trugne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.