Proverbs 20:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som baktaler, røper hemmeligheter; hold deg borte fra den som er løsmunnet!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Norwegian 1938
Den som fer med baktale, ber løyndomar ut, og den som er lausmynt, skal du ikkje hava noko med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som baktaler, røper hemmeligheter; gi deg aldri i snakk med en løsmunnet kar!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som baktalar, røper det hemmelege, hald ikkje lag med den som er lausmunna!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som sladrer, avslører hemmeligheter. Slå deg derfor ikke sammen med en som snakker før han tenker. Den som forbanner sin far eller mor, skal slokne i det dypeste mørke. En tilranet arv som gir mye i begynnelsen, blir ikke til velsignelse til slutt.
Norwegian BGO
Den som farer med sladder, avslører hemmeligheter. Slå deg derfor ikke sammen med en som er løsmunnet.
Norwegian N 78 BM
Den som baktaler, ¬røper hemmeligheter; gi deg aldri i snakk ¬med en løsmunnet kar!
Norwegian N 78 NN
Den som baktalar, ¬spreier løyndomar, gjev deg aldri i snakk ¬med ein lausmunna kar!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter. Ha ikke noe å gjøre med den som er åpenmunnet.