Proverbs 20:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongens trussel er som løvens brøl, den som gjør ham sint, setter livet på spill.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Norwegian 1938
Den redsla kongen vekkjer, er som løveburing; den som argar han, set livet sitt på spel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongens trussel er som løvens brøl, den som vekker hans vrede, setter livet på spill.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når kongen trugar, er det som løvebrøl, den som gjer han sint, set livet på spel.
Norwegian BGO
Kongens vrede er som et løvebrøl. Den som vekker ham til harme, synder mot sin egen sjel.
Norwegian N 78 BM
Kongens trussel ¬er som løvens brøl, den som vekker hans vrede, ¬setter livet på spill.
Norwegian N 78 NN
Når kongen trugar, ¬er det som løvebrøl, den som vekkjer hans vreide, ¬set livet på spel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl. Den som gjør ham vred, spiller sitt liv.