Proverbs 20:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En arv som en river til seg for tidlig, gir ingen velsignelse til slutt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Norwegian 1938
Ein arv som ein i fyrstningi hev rive til seg, vert på slutten utan velsigning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En arv som en river til seg for tidlig, gir ingen velsignelse til slutt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein arv som ein riv til seg for tidleg, gjev inga velsigning til slutt.
Norwegian BGO
En arv som raskt ble vunnet i begynnelsen, blir ikke til velsignelse helt til slutt.
Norwegian N 78 BM
En arv som en river til seg ¬for tidlig, gir ingen velsignelse til slutt.
Norwegian N 78 NN
Ein arv som ein altfor tidleg riv ¬til seg, gjev inga velsigning til slutt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En arv som en fra først av har revet til seg, blir til sist uten velsignelse.