Proverbs 20:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den late vil ikke pløye om høsten, han venter avling, men får ingen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Norwegian 1938
Letingen vil ikkje pløgja um hausten; i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den late vil ikke pløye om høsten, i skurdonna leter han forgjeves etter grøde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den late vil ikkje pløya om hausten, han ventar avling, men får inga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den late vil ikke pløye etter høsten; han leter om høsten, men det finnes ingenting.
Norwegian BGO
Den late vil ikke pløye fordi det er kalt, han tigger i høsttiden, men det finnes ingenting.
Norwegian N 78 BM
Den late vil ikke pløye ¬om høsten, i skurdonna leter han ¬forgjeves etter grøde.
Norwegian N 78 NN
Den late vil ikkje pløya ¬om hausten, i skurdonna leitar han ¬fåfengt etter grøde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den late vil ikke pløye om høsten, derfor søker han forgjeves etter grøde i skurden.