Proverbs 20:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som dypt vann er tankene i menneskehjertet, den forstandige kan øse av dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Norwegian 1938
Tankane i mannsens hjarta er som djupt vatn, men ein vitug mann kann draga det upp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som dypt vann er tankene i mannens hjerte; den som er forstandig, kan øse av dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som djupt vatn er tankane i menneskehjartet, den som har vit, kan ausa av dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det mannen tenker i sitt hjerte, er som dypt vann, men en klok mann kan øse av sine tanker. Mange vil fremstå som lojale, men hvem kan vel finne en trofast mann? Den som er opptatt av å leve etter Guds vilje, lever uangripelig. Hans barn kan glede seg over det. En konge dømmer alt med sitt blikk. Hvem kan da si: «Jeg har et rent hjerte, jeg er ren fra min synd»?
Norwegian BGO
Et godt råd i mannens hjerte er som dypt vann, en forstandig mann vil øse av det.
Norwegian N 78 BM
Som dypt vann er tankene ¬i mannens hjerte; den som er forstandig, ¬kan øse av dem.
Norwegian N 78 NN
Som djupt vatn ¬er tankane i mannens hjarta, den som har vit, ¬kan ausa av dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann kan dra det opp.