Proverbs 20:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En konge som sitter på dommersetet, skiller ut alt ondt med sitt blikk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Norwegian 1938
Ein konge som sit i domarsætet, skil ut alt vondt med augo sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen som sitter på dommersetet, skiller ut alt ondt med sitt blikk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein konge som sit i dommarsetet, skil ut alt vondt med sitt blikk.
Norwegian BGO
En konge som sitter på dommersetet, sender bort all ondskap med et blikk.
Norwegian N 78 BM
Kongen som sitter ¬på dommersetet, skiller ut alt ondt med sitt blikk.
Norwegian N 78 NN
Ein konge som sit ¬i domarsetet, skil ut alt vondt ¬med eit augnekast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øyne.