Proverbs 21:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som elsker fest, blir fattig, den som elsker vin og olje, blir aldri rik.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Norwegian 1938
Fatig vert den som elskar moro; den som elskar vin og olje, vert ikkje rik.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som liker moro, må lide mangel, den som elsker vin og olje, blir aldri rik.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som elskar fest, blir fattig, den som elskar vin og olje, blir aldri rik.
Norwegian BGO
Den mann som elsker vellyst, blir fattig. Den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Norwegian N 78 BM
Den som liker moro, ¬må lide mangel, den som elsker vin og olje, ¬blir aldri rik.
Norwegian N 78 NN
Den som likar moro, ¬må sakna mangt, den som elskar vin og olje, ¬vert aldri rik.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fattig blir den mann som elsker forlystelser. Den som elsker vin og olje, blir ikke rik.