Proverbs 21:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bedre å bo i en krok på taket enn å dele hus med en trettekjær kvinne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Norwegian 1938
Betre å bu i ei krå på taket enn hava hus i hop med trettekjær kvinna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er bedre å bo i en krok på taket enn å være i hus med en trettekjær kvinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Betre å bu i ein krok på taket enn å vera i hus med trettekjær kvinne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er bedre å bo i en krok på taket enn å dele hus med en kranglete ektefelle. Den lovløse elsker å lage trøbbel, han er både hardhjertet og nådeløs mot sine venner og naboer. Når spotteren får sin straff, blir den uvitende klok. Når den kloke får veiledning, tar han imot kunnskap.
Norwegian BGO
Det er bedre å bo i en krok på taket enn å dele hus med en trettekjær kvinne.
Norwegian N 78 BM
Det er bedre å bo i en krok ¬på taket enn å være i hus ¬med en trettekjær kvinne.
Norwegian N 78 NN
Betre å bu i ein krok på taket enn å vera i hus ¬med trettekjær kvinne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.